Кто не от "сих" до "сих" - тот псих^_^.
На днях французский язык снова напомнил Дарсии, что расслабляться ей пока что рано, и, по-видимому, не придётся вовсе. Иностранец, свысока смотрящий на аборигенов, надменный и уверенный в том, что Сизифов камень уже доставлен на вершину и можно курить - отринь пагубное стремление кинуть пальцы, ибо пальцы ты, может, и кинешь, но собирать их потом ох как непросто.
Но это мораль, а произошло вот что.
Дарсия увлечённо размахивала палочкой, вдохновляя унылых оркестрантов повыразительнее исполнить первую часть первой симфонии Брамса. В это же время она размышляла над вопросом планетарного масштаба: в каком бы месте поставить кульминационную точку; ведь все музыканты знают, что от правильно расставленных акцентов зависит целостность произведения. И в момент, когда музыкальные волны принялись накатывать одна на другую, предвосхищая драматическую вершину, Дарсия в упоении вскричала:
"A partir de la mesure *** nous ferons la culmination!!!" И тут...
...оркестр, возрыдав, выронил инструменты из ослабевших рук и упал под стулья.
Дарсия воззрилась на этот бардак с возмущением и непониманием, но спустя несколько мгновений она уже сообразила, что, собственно, произошло.
Не так давно (что неудивительно) Дарсия начала открывать для себя маленькие пикантные особенности французского языка. Стимулом для этого послужило ущемлённоеграфоманство чувство собственного достоинства: "Я же всё правильно сказала, отчего они смеются, падлы?!" Оказалось, что многие вещи, даже сказанные совершенно правильно, не улучшат вашу репутацию в стране любви. Для несведущих это всего лишь безобидный набор слов, но в контексте извращённого французского восприятия он превращается в ужасающую химеру со множеством тентаклей.
О юные дирижёры, учтите: ни один оркестр не сможет продолжать играть, если вы воодушевлённо скажете ему "Начиная с такта *** мы дружно кончаем".
Но это мораль, а произошло вот что.
Дарсия увлечённо размахивала палочкой, вдохновляя унылых оркестрантов повыразительнее исполнить первую часть первой симфонии Брамса. В это же время она размышляла над вопросом планетарного масштаба: в каком бы месте поставить кульминационную точку; ведь все музыканты знают, что от правильно расставленных акцентов зависит целостность произведения. И в момент, когда музыкальные волны принялись накатывать одна на другую, предвосхищая драматическую вершину, Дарсия в упоении вскричала:
"A partir de la mesure *** nous ferons la culmination!!!" И тут...
...оркестр, возрыдав, выронил инструменты из ослабевших рук и упал под стулья.
Дарсия воззрилась на этот бардак с возмущением и непониманием, но спустя несколько мгновений она уже сообразила, что, собственно, произошло.
Не так давно (что неудивительно) Дарсия начала открывать для себя маленькие пикантные особенности французского языка. Стимулом для этого послужило ущемлённое
О юные дирижёры, учтите: ни один оркестр не сможет продолжать играть, если вы воодушевлённо скажете ему "Начиная с такта *** мы дружно кончаем".
Не расстраивайся) может твоя репутация не улучшилась, зато популярность явно возросла))))
Но до меня такого новаторства в музыке ещё никто не предлагал, это да
Этапять!
Милли, это не совсем то, что подумалось мне в тот момент
О да! Теперь в своих детских хорах при приближении кульминации буду кричать "а теперь кончаем вместе с учителем!!!"
смертныхпризорных талантливых детей), и уж тогда они часто и с благодарностью будут вспоминать своего искреннего и сопереживающего руководителяГлавное - руку набить^^. А там их музыкальность разовьётся, и они сами будут чувствовать приближение кульминаций^^.
хай они страдают, а не ты))
Филлин-и, ну, меня и в русском порой смущают некоторые вещи
Нет. мы воспринимаем трагедии, как необходимый контраст происходящему вокруг нас, особенно если идет отличная белая полоса. Тем самым понимая, что наша жизнь не только хорошее.
Но
"Начиная с такта *** мы дружно кончаем".
Это ты конечно загнула, за то популярность у мальчиков явно выросла
Хы-ы...популярность, разумеется, выросла (хотя куда больше-то